КГ Белка и Стрелка
 
Последние комментарии на сайте

Русский трейлер фильма «Темный рыцарь»
5 апреля 2008 года, 02:38, Михаил Судаков

Компания «Каро» на свою беду обнародовала русский трейлер «Темного рыцаря» — именно его, надо полагать, будут крутить (или уже крутят) в кинотеатрах.

Скажите, пожалуйста, дорогие читатели: вам тоже захотелось сначала выругаться матом, услышав озвучку Брюса Уэйна и лейтенанта Гордона, а потом и вовсе от души проблеваться, когда дело дошло до комично-мультяшного голоска Джокера?

И это мы ещё молчим про локализованный джокерский смех, после которого желание кого-нибудь убить и что-нибудь подорвать к такой-то матери (кто там занимался дубляжом трейлера, а?) увеличивается раз этак в сто. 


Формат QuickTime, три разрешения,
вес от 5,3 до 17,5 Мб


Цитировать
выделенный текст

Самые обсуждаемые
новости за неделю

 
 
Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | все
Прохожий№ 1
5 апреля, 2:46

Жуть какой дубляж... голоса просто омерзительны, особенно у Джокера.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 2
5 апреля, 2:55

Трейлер шляпо, пиздец полный. Хочется сильно надеятся что это убожество не будет присутствовать в финальном релизе.
П.С. Полностью согласен со вторым абзацем.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Прохожий№ 3
5 апреля, 2:59

Желание убить локализаторов появилось.Причем очень сильное.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 4
5 апреля, 3:02

За смех Джокера я больше всего боялся... И не зря. Говорит-то вроде ещё куда не шло... Короче, чуда не произошло. А жаль

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 5
5 апреля, 3:06

беееее....ну и озвучка...ну и смех.... :(

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 6
5 апреля, 3:06

Я в шоке...ну какому дебилу пришло в голову перевести фразу "why so serious?" как "мы такие серьёзные"???мы такие имбецильные...Ну и по традиции, рёв бэтмена "Where is he???" продублирован чуть повышенным тоном(все помнят озвучку Леонида в "300")...я уж про сами голоса молчу..ппц, причем полный. Отбило всё желание идти в кино. Но не ждать же двд ещё полгода после выхода кина?

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 7
5 апреля, 3:06

Неужели этот убогий дубляж нам предстоит слушать в сентябре??? голоса не подходит героям вообще
P.S:грустно всё это :(

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 8
5 апреля, 3:06

Как же так? Просто все голоса и интонации мимо! Они что реально думают, что им нужно "УЛУЧШАТЬ" игру актеров новыми своими запятыми и совершенно иными фразами?

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Прохожий№ 9
5 апреля, 3:08

Так Русская озвучка для меня одназначно отпадает.Блин кто там работает хотя бы смех джокера оставили бы.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Прохожий№ 10
5 апреля, 3:08

Больше чем уверен что дальше трейлера эти голоса не пройдут. Но поржал, спасибо. Вот как оказывается озвучка может изменить впечатление.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Прохожий№ 11
5 апреля, 3:21

Е-ба-нуть-ся.
Больше в голову ничего не лезет.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 12
5 апреля, 3:21

Спасибо, поблевал.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 13
5 апреля, 3:30

Это страшнее любого ужаса на свете! Если ЭТО и есть ПЕРЕВОД от наших, то смотреть буду исключительно фильм на английском. А так, стыд и срам!

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Прохожий№ 14
5 апреля, 3:30

Капец, ну и голоса, как из унитаза, уроды локализаторы

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 15
5 апреля, 3:45

Мляяяяя!!!!!
Это просто пиздец!!! Стыдно должно быть! Хит, царство ему небесное, столько вложил в голос чтобы его так опреснили. Ну и голоса других не лучше. Я в расстроенных чувствах.
Лелею надежду что в фильме будет по другому.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 16
5 апреля, 3:52

Дааа... слов нет. Весьма плачевно. Не завидую тем, кому придётся смотреть Рыцаря в подобной озвучке, да и вообще в дубляже. Какое счастье всё-таки, что в Латвии ограничиваются субтитрами.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 17
5 апреля, 4:05

Убожище. Ребят, а вы уже определились с кинотеатром, где покажут фильм в оригинале? ))

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Прохожий№ 18
5 апреля, 4:16

Вот умеют они отговорить от похода в кинотеатр, однако...

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Прохожий№ 19
5 апреля, 4:21

Мда, худшие опасение подтвердились. Опять две недели маяться, пока в "октябре" не начнут крутить оригинал... И то получается частичный 3д идет лесом. И чем жертвовать?

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 20
5 апреля, 4:32

Пиздец, ну как так можно озвучивать, все изговняли. Надеюсь до сентября этих актеровов передушат, а новые будут умнее, и талантливее, и голосистее.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 21
5 апреля, 5:00

К счастью, дубляж роликов и дубляж самого фильма делают разным. Так что это еще не показатель того, что все будет плохо. Как впрочем и вообще никакой показатель.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Прохожий№ 22
5 апреля, 5:10

Ой блииин... Джокеров голосок еще ладно, мало кому повторить мастерство Леджера удалось бы, но вот у самого Уэйна голосище просто позорный. Обидно

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 23
5 апреля, 5:12

Полная задница! Неужели нельзя было привлечь актеров, которые озвучивали Бэтмэн Начало? Идиоты!

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Прохожий№ 24
5 апреля, 5:16

Довольно часто голос в трейлере не совпадает с дубляжом... типа трейлер нада крутить, а фильм ещё не готов... надеюсь, что тут именно такой случай...

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 25
5 апреля, 5:43

Да это пиздец какой-то,ну за что нам,Россиянам,бля такие муки,как их вообще подпускают к микрофонам,ну просто сил больше нету.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Прохожий№ 26
5 апреля, 5:57

нихуясе дубляж, на этот раз дйствительно постарались с опаганиванием фильма

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 27
5 апреля, 6:36

казнить нельзя помиловать (вставить "мля" в нужное место)

Могли бы уж хотя бы над Хитом Лэджером не измываться бл.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 28
5 апреля, 7:01

Ролик хорош. Голос у Джокера настолько лажовый, что просто плакать охота, не подходит абсолютно. Может это только пробный в ролике, очень хочется, чтобы подобрали подходящий голос, неужели так трудно!!!

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Прохожий№ 29
5 апреля, 7:22

просто полный пиздец.
елси и кино эти же фрики озвучат то даже не знаю что делать!

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 30
5 апреля, 7:24

Лейтенант Гордон - нормальная озвучка.
Брюс Вейн - похуже...

А вот Джокер - вы правы, отстой. Не цепляет... Нету страха. ) Английский тизер лучше.
придеться смотреть в оригинале. ((

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 31
5 апреля, 7:51

По моему смех еще как то вменяем но все остальное просто уебищно. Включая сам перевод фильма всмысле текст

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 32
5 апреля, 8:11

В жопу дубляж, хочу перейти на субтитры!!!
Ааааа.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 33
5 апреля, 8:12

Желание забить в голову нашим локализаторам бо-о-ольшой гвоздь было уже давно, но после ЭТОГО я уже даже не знаю что с ними сделать! Если и в самом фильме героев будут озвучивать те же дебилы, то о премьере в кино можно забыть. Только двд с оригинальным звуком!

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 34
5 апреля, 8:12

Впрочем, дубляж "Начала" был нормальным, так что тешу себя надеждой, что это всего лишь обычная хреновая озвучка ролика.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 35
5 апреля, 8:13

Адекватный смех, вполне; голос не совсем, но жоского отторжения не вызывает.

Но что за блядство с интонациями? Как будто книгу по радио читают, в который раз. Йопт, как ТАК смотреть можно =(

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 36
5 апреля, 8:22

Ппц у Бэйла голос, за такой смех джокера в печь это все

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Прохожий№ 37
5 апреля, 8:35

Больше всего взбесила фраза "В сентябре..." Опять все буду смотреть добанные камрипы...

З.Ы. А перевод и вправду говно=(

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 38
5 апреля, 8:57

Ыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы)
такую фильму запомоили!!!

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Прохожий№ 39
5 апреля, 9:02

№34, alexbel


Впрочем, дубляж "Начала" был нормальным




До сих пор с ужасом всмопинаю роботизированное "ЙАА Бэтмен". >_<



p.s. А дубляж ролика - совсе гавно - ага.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Прохожий№ 40
5 апреля, 9:14

Пидоры!
Опять оригинальную версию качать придётся :(

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 41
5 апреля, 9:15

ПРОСЬБА: русское озвучивание засунуть так, чтоб слышали только редакторы.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 42
5 апреля, 9:17

Остается лишь надеятся, что это лишь убогая озвучка трейлера.
Но смех Джокера... В оригинале было лучше. Даешь субтитры.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 43
5 апреля, 9:18

Ужас аааааааааа......! Ни каких эмоций и интонаций в ролике не услышал!

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Прохожий№ 44
5 апреля, 9:29

Не, ну этож пиздец други маи... Фраза почему так сирьёзно ваще убила, а как Хит наше всё Ленждер изгалялсо, какой голос, ёпт... Если так и дальше падёт буду мареть фильм на неруском. Вот.
з.ы. а смех йа упал и умер.... суки ей богу.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 45
5 апреля, 9:37

№ 39, kinoanimas

Да! Вспомнил мегапретензию к дубляжу - голос Бэтмена, когда он не Брюс.
Не, эту песню не задушишь, не убьешь. Сцуко.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 46
5 апреля, 9:37

Фильм Темный Рыцарь жду а Дубляж к Трейлеру ужасный и правда я думаю что потом когда выйдет в прокат Дубляж изменится .

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 47
5 апреля, 9:49

Помню озвучки трейлера и собственно фильма ПКМ-3 различались. Причем в лучшую сторону. Надежда есть...

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 48
5 апреля, 9:58

Господи, я вел себя не очень хорошо и грешил, но пожалуйста, если ты существуешь, сделай так, чтобы фильм перевели адекватные люди.

"Let's put a smile on that face" - "А давай ка мы улыбнемся", произнесенное ЭТИМ голосом... нет, все не должно, просто не может быть настолько плохо.

P.S. Даже если по-русски его переведут говнисто, у меня остается такая ма-а-аленькая надежда на наших украинских локализаторов :)

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 49
5 апреля, 10:15

Тихий ужас. Просрали ВСЕ голоса (за исключением, может быть Майкла Кейна - на фоне остальных с ним обошлись еще вполне милосердно).
Режиссера дубляжа - на вилы.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Читатель№ 50
5 апреля, 10:19

Незабудемнепростим. Очкотёров-дублядей душить на хуй. За озвучку Джокера повторно душить и в печь.
Опять буду смотреть на ДВД в переводе Тайкуна, если сподобятся. Первый фильм знатно перевели.

Цитировать
выделенный текст или всё сообщение

Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | все
Зарегистрироваться на форумах, или войти, если вы уже зарегистрированы.

- защита от спама, только для незарегистрированных пользователей.
       Запомнить

 Внимание! Не забывайте закрывать спойлеры тегами [spoiler] [/spoiler]. Заранее спасибо.
  [Ctrl+S] или [Ctrl+Shift+S]
  [Ctrl+B] или [Ctrl+Shift+B]
  [Ctrl+I] или [Ctrl+Shift+I]
  [Ctrl+P] или [Ctrl+Shift+P]

  [Ctrl+Enter]
© 2010 КГ
Электронная почта: mail@kino-govno.com
Rambler's Top100